こんにちは、よっしゃんです。
前回から少し時間があいてしまいましたが、ランゲージエクスチェンジを通して少しずつBBCを進めています。
前回Unit10が終わったので、今回は別のユニットをやっていきます。
なんとなくUnit12が面白そうだったので、次はUnit12に進みます。
テーマは、
「The end of an era for the World Service」
ということで、BBC World Serviceに関するお話になります。
さて今回も学んだことをまとめていきたいと思います。
[Activity1] The end of an era for the World Service
概要
BBCは1940年から、英語やその他27か国語で、全世界に向けて放送されています。
そうした放送サービスは、ロンドンにあるブッシュハウス(Bush House)からおこなわれていましたが、2012年に別の建物へと移転しました。
そんな感じで、72年に渡ってBBC World Serviceを支えてきたブッシュハウスですが、長い歴史の中で多くの人がブッシュハウス内で働いてきました。
ブッシュハウスの移転にあたっては、人それぞれに様々な思いがありました。
今回の動画では、従業員へのインタビューを通して、ブッシュハウスへの様々な思いを聞くことができます。
さらにインタビューを受けた従業員の方々は、様々な母国語を持つ人たちですので、英語ネイティブでない人のインタビューもたくさん登場します。
ということで、英語学習におけるポイントとしては、
「様々なアクセントやイントネーションの英語を聞いて理解する」
ということです。
語彙
- Every bit of it. その全て(が素晴らしかった)
- undignified 見苦しい、みっともない
- put a full stop 終わりにする
- leave them outside on the hanger with your coat (政治信念は)コートと一緒にハンガーにかけて、外においておけ
- canteen 社員食堂
- would be in deep trouble 非常にまずい状態になるだろう
- put in jail 投獄される
- brick レンガ
- mortar モルタル
- United Nations 国連
- bespoke 特別製の、オーダーメイドの
- rabbit warren 野生のアナウサギの繁殖地
- corridors 廊下
- modification 改造
解説
don’t sit down at a clean table in the canteen because it’s just been wiped with a smelly rag
BBC Learning Englishより引用
この文章で言っていることは、
社員食堂できれいなテーブルには座らないようにしなさい。なぜなら、(きれいに見えるテーブルは)臭いウエスで拭かれたところだから。
ということ。
I don’t know whether it’s just the physical building, the bricks and mortar of Bush House, or the fact that we have a sort of United Nations of broadcasting here. I think maybe it’s a bit of both.
BBC Learning Englishより引用
ここが難しかった!
大まかな意味合いとしては、
ブッシュハウスは単なる物理的な建物でもあり、また様々な国のジャーナリストが集う場所
ということ。
ここでの「United Nations」は辞書通りの「国連」という意味ではなく、メタファーとして「様々な国の人々が(平和的に?)集っていること」を表現しているようです。
直訳すると
ブッシュハウスは、報道におけるある種の国連を有しているという事実
といった感じでしょうか。
そして次も難しい。
It’s not a bespoke broadcasting centre
BBC Learning Englishより引用
besopkeは「誰かのため、もしくな何かしらの目的のために特別に作られたもの」という意味。
この文章の意味合いとしては、
ブッシュハウスは(最近までBBCの放送局として使われていたが)、元来は放送局として作られた建物ではない
ということ。
It was conceived as a major new trade centre by American industrialist Irving T. Bush, and commissioned, designed, funded, and constructed under his direction.
Wikipediaより引用
Wikipediaによると、ブッシュハウスは元々貿易センターとして建設されたみたいですね。
そして極めつけはこの一文。
It’s a rabbit warren of corridors and crazy modifications
BBC Learning Englishより引用
訳としては、
廊下はうさぎの巣で、クレイジーな改造が施されている
といった感じ。
ブッシュハウスは古い建物なので、あまり機能的な建物ではなく、「まるでうさぎの巣」のような入り組んだ構造だったのだと思います。
よっしゃんは、ランゲージエクスチェンジの際、まずは2回ほど動画をみて何を言っているのかを理解しようとしましたが、この部分はほぼ意味がわかりませんでした。
難しかった…。
今回はこのあたりまでにしておきます。
次回、続きをまとめていきますので、お楽しみに。